Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
D'hier et d'aujourd'hui
Visiteurs
Depuis la création 24 151
Albums Photos
Archives
15 mars 2009

Expressions

Chaque région (ou pays francophone) a des expressions qui lui sont propres. Parfois ces expressions viennent d’ailleurs, on ne le sait pas toujours.

Dans le midi et à Marseille, en particulier, on emploie des mots originaires de Toulouse (et d'ailleurs) en pensant que ce sont des expressions bien « d’ici ».

Quelques exemples que j’ai trouvés sur ce site

Bouléguer : remuer, bouger. "Boulègue-toi, on va pas dormir ici". De l'occitan bolegar.

Brave : serviable, bon.

Cagade : chiure, échec. "Ça a été une cagade totale". De l'occitan cagada, chiée.

Empéguer : percuter. "Je me suis empégué le mur". De l'occitan empegar : enduire de colle. A Marseille, s'empéguer signifie aussi se soûler.

En Suisse : 

Baiser : baisure

Cachemaille : tirelire, (à Marseille aussi)

Couenne : croûte du fromage

Ecrabouillée : défaite (écrasée à Marseille)

Fanfaron : musicien d'une fanfare (logique)

Fend-l'air : fanfaron

Fion : affront (ici, fesses, pour rester poli)

Glin-glin : auriculaire

Grimpion : arriviste

Jubiler : enrager (en France c’est plutôt exulter, exprimer sa joie)

Niquer : gagner au jeu (oups, un grô - mô)

Quequeuiller : bégayer

Ristrette : petit café serré (ristretto en Italie)

Royaumer : se prélasser (parfaitement trouvé)

Des expressions belges ICI

Arsouille : enfant espiègle

Bobonne : grand-mère (alors qu’en France, on l’emploie pour femme, épouse avec un côté largement péjoratif).

Clinche: poignée de porte

Oui mais non : interjection marquant une réserve

Au Canada 

Bec : Un baiser québécois est un bec, comme aujourd'hui encore en Normandie.

Le temps est cru : Un temps humide et frais. Cette expression est encore utilisée dans les départements du nord de la France.

Sorteux : Personne qui aime sortir. On dit parfois : Venez nous voir, on n’est pas sorteux ! Ce terme sympathique est encore utilisé en Normandie.

Il est très intéressant de voir comme un mot peut prendre des significations différentes selon l'endroit où il est employé.

Publicité
Commentaires
M
J'avoue que je n'ai pas compris grand-chose au + ou - patois solognot.<br /> <br /> Merci pour votre participation, à bientôt !
Répondre
L
berdan! plein saoulo perdu cul par dessus tete<br /> le caquesiau su'r l'peliau, griffer les eternues<br /> la barbelée est passée elle a frisé les plants de salade, les luma , l'agoyau la tiaule,la locature,les vent'r jaun'es, les fillettes,la chotrolle, enfumer un chevreuil,licher un siau<br /> tout cela c'est + ou - du patois solognot
Répondre
M
Je ne connaissais ni "flat" ni "kot".<br /> Après une petite recherche , ça semble désigner une chambre d'étudiant ou un studio.<br /> Ici, les étudiants "cohabitent" ou occupent un appartement en colocation afin de partager les frais souvent très élevés pour leurs revenus.<br /> <br /> Merci pour votre participation, à bientôt !
Répondre
M
Merci, à bientôt !
Répondre
L
J'éviterai de te faire un accroche-pied (croc-en-jambe), tu risquerais d'avoir besoin d'un baxter (perfusion) et nous serions peut-être en bisbrouille (dispute). Je préfère t'attendre près de l'aubette (kiosque à journaux)..;cette aubette au joli nom que l'Académie française a acceptée il y a déjà de nombreuses années, pour sa sonorité et le fait qu'elle évoque l'aube (un lieu où se retrouvaient les ouvrier tôt matin). Il me semble qu'à la même époque le mot "kot" a également été admis (il s'agit du flat de l'étudiant), comme d'ailleurs le verbe "kotter". Il est fréquent en Belgique et presque généralisé que les étudiants kotent. Et en France, que font-ils?..<br /> Amitié, Maïté.
Répondre
D'hier et d'aujourd'hui
Publicité
Derniers commentaires
Newsletter
Publicité